Tulkin Ja Kääntäjän Välinen Ero

Sisällysluettelo:

Tulkin Ja Kääntäjän Välinen Ero
Tulkin Ja Kääntäjän Välinen Ero

Video: Tulkin Ja Kääntäjän Välinen Ero

Video: Tulkin Ja Kääntäjän Välinen Ero
Video: Kääntämisen ja tulkkauksen maisteriohjelma 2024, Huhtikuu
Anonim

Tulkki vs kääntäjä

Sanat tulkki ja kääntäjä saattavat näyttää samanlaisilta alusta alkaen, mutta tulkin ja kääntäjän välillä on varmasti ero. Heidän käsitteissään on ero. Ennen kuin analysoimme tulkin ja kääntäjän välistä eroa, katsotaanpa, mitä kukin näistä sanoista tarkoittaa ja niiden ominaisuudet. Sekä tulkki että kääntäjä ovat substantiiveja. Kääntäjä on verbin "käännä" substantiivimuoto, kun taas tulkki on verbin "tulkitse" substantiivimuoto. Yksi tärkeimmistä eroista tulkin ja kääntäjän välillä on, että tulkki kääntää puhutut sanat, kun taas kääntäjä kääntää kirjoitetut sanat.

Kuka on kääntäjä?

Oxfordin englanninkielisessä sanakirjassa sanotaan, että kääntäjä on "Henkilö, joka kääntää kieleltä toiselle, etenkin ammattina." Kääntäjällä on oltava erinomainen kielitaito. Hänen oletetaan tuntevan vankan kieliopin, ja hänen pitäisi pystyä ilmaisemaan esitetyt ajatukset kielellä, jonka hän kääntäisi erittäin hyvin. Kääntäjän työ ei vaadi erityisiä taitoja, koska hän työskentelee äidinkielellään suurimman osan ajasta. Kääntäjällä on koko maailmassa aikaa kääntää kirjoitettuja sanoja. Hän nauttii ylellisyydestä viitaten kirjoihin, kielioppiteksteihin ja tutkimustöihin.

Kuka on tulkki?

Oxfordin englanninkielisen sanakirjan mukaan tulkki on "Henkilö, joka tulkitsee, varsinkin joka kääntää puheen suullisesti tai viittomakieleksi". Tulkin on käännettävä puhutut sanat sen kielioppituntemuksen perusteella, jolla hänellä on tulkkikieli, ja hänen tulkintansa perustuu kohteen asiantuntemukseen. Tämä tekee tulkin työstä haastavampaa. Päinvastoin kuin tulkin työ, tulkin työ vaatii erityistä taitoa siinä mielessä, että hänen on tehtävä tulkkaus suullisesti ja paikan päällä suurimman osan ajasta.

Tulkin ja kääntäjän välinen ero
Tulkin ja kääntäjän välinen ero

Mitä eroa on tulkin ja kääntäjän välillä?

Käännöstyö on tarkoituksenmukaisempaa, kun taas tulkkaustyö on tarkoituksenmukaisempaa. Toisin sanoen voidaan sanoa, että kääntäjä tekee parhaansa ilmaista alkuperäisen kirjoittajan ajatukset toiselle kielelle, kun taas tulkki tekee parhaansa välittää puhujan viesti toiselle kielelle.

• Kääntäjä kääntää kirjalliset asiakirjat. Tulkki kääntää puhutut sanat.

• Koska kääntäjä on kiinnostunut kirjoittamisesta, hänellä tulee olla hyvä taito kohdekielellä (kielellä, jolle hän kääntää).

• Tulkilla on haastavampi työ, koska hänen on tehtävä se paikan päällä.

• Kääntäjällä on vapaus tutustua muihin lähteisiin ongelman sattuessa. Tulkilla ei ole tällaista vapautta, mutta hänen on käännettävä hänen mielessään tallennettu tieto.

Kääntäjän velvollisuus näyttää olevan helpompaa kuin tulkin, mikä ei vähennä kääntäjän vastuuta käännöksestään. Sekä tulkin että kääntäjän vastuu on yhtä suuri.

Lisälukemista:

  1. Ero kokoonpanijan ja tulkin välillä
  2. Ero kääntäjän ja tulkin välillä

Suositeltava: