Donde vs Adonde
Tämän artikkelin otsikko saattaa näyttää vieraalta englanninkielisille ihmisille, koska dondea ja adondea ei löydy missään sanakirjassa. Nämä ovat espanjankielisiä sanoja, jotka molemmat liittyvät englanninkieliseen sanaan missä, mutta monien jopa espanjankielisten on vaikea käyttää oikeaa sanaa. Tämä johtuu tietysti näiden kahden sanan samankaltaisuudesta. Tässä artikkelissa yritetään korostaa donden ja adonden välistä eroa yleissopimusten ja käytön perusteella.
Donde
Donde on espanjalainen adverbi. Se lausutaan dohn-päiväksi. Jos yritetään kääntää espanjankielinen sana donde englanniksi, lähin sana on missä. Katso seuraavia esimerkkejä.
• Donde estas (missä olet)
• Donde esta mi manita (missä on siskoni)
• Donde esta el gato (missä kissa on)
Kaikki nämä esimerkit osoittavat selvästi, että donde tarkoittaa missä.
Adonde
Adonde on toinen espanjalainen adverbi, joka liittyy henkilön tai esineen sijaintiin tai olinpaikkaan. Jos yritetään kääntää tai löytää sille sopiva sana englanniksi, minne tulee mieleen. Tämä tarkoittaa sitä, että kun olet kiinnostunut tietämään suunnan tai sijainnin, minne tai minne, sinun on käytettävä adondea.
Katsokaa seuraavia esimerkkejä.
Adonde Vas (minne olet menossa)
Mitä eroa on Dondella ja Adondella?
• Sekä donde että adonde käsittelevät kysymystä missä, mutta kun taas donde tarkoittaa sitä, missä yleisessä mielessä adonde etsii myös suuntaa tai määränpäätä.
• Adonde osoittaa liikkeen tai suunnan määränpään ohella, kun taas donde osoittaa vain sijainnin.
• Käytä dondea, kun olet kiinnostunut vain missä, mutta käytä adondea, kun olet kiinnostunut minne tai minne.
• Jos suuntaa tai liikettä ei tarvita, käytä dondea.